Г-н Дж. Эллис, от фирмы гг. Джон Браун и К° сталь и железо­ делательных заводов, на которых занято 3000 мужчин и подрост­ков, причем часть тяжелых работ по выделке стали и железа про­ изводится «сменами днем и ночью», заявляет, что в трудных усло­виях стальных заводов на двух взрослых приходится один или два подростка. Их предприятие насчитывает 500 подростков до 18-лет­него возраста и из них 170, или около 1/3, моложе 13 лет. Относи­тельно проектированного изменения в законе г. Эллис говорит:
«Я не думаю, что было бы очень предосудительно (very objectiona­ ble), если бы воспретили заставлять лиц, не достигших 18-летнего возраста, работать более 12 часов в сутки. Но я не думаю, чтобы можно было привести какие-нибудь доказательства в пользу того, что при ночном труде можно обойтись без подростков старше 12 лет.
Мы скорее припяли бы закон, воспрещающий вообще применение труда детей, не достигших 13-летнего или даже 15-летнего возраста, чем такой, который воспрещал бы ночной труд подростков, уже работающих у пас. Подростки, занятые в дневной смене, должны попеременно работать и в ночной смене, так как взрослые рабочие не могут непрерывно работать по ночам; это повлияло бы разру­ шающим образом на их здоровье. Одпако мы полагаем, что ночной труд с промежутком в неделю не приносит вреда. (Господа Нейлор и Виккерс, защищая интересы своего предприятия, полагали, на­ оборот, что не беспрерывный, а как раз периодически сменяющийся ночной труд может принести вред.) Мы видим, что люди, занятые ночным трудом вперемежку с дневным, так же здоровы, как те, которые работают только днем... Мы возражаем против воспре­ щения ночного труда подростков моложе 18 лет потому, что это увеличило бы издержки, но в этом и есть единственное основание.
(Какой наивный цинизм!) Мы думаем, что это увеличение издержек превысило бы то, что может выдержать предприятие (the trade) без вреда для своих успехов. (As the trade with due regard to etc.
could fairly bear! Какая киселеобразная фразеология!) Труд здесь редок, а при таком регулировании он мог бы сделаться недостаточ­ ным» (т. е. Эллис, Браун и К0 могли бы попасть в фатальное поло­ жение: полностью оплачивать стоимость рабочей силы).
Г-н Дж. Эллис, от фирмы гг. Джон Браун и К° сталь и железо­ делательных заводов, на которых занято 3000 мужчин и подрост­ков, причем часть тяжелых работ по выделке стали и железа про­ изводится «сменами днем и ночью», заявляет, что в трудных усло­виях стальных заводов на двух взрослых приходится один или два подростка. Их предприятие насчитывает 500 подростков до 18-лет­него возраста и из них 170, или около 1/3, моложе 13 лет. Относи­тельно проектированного изменения в законе г. Эллис говорит: «Я не думаю, что было бы очень предосудительно (very objectiona­ ble), если бы воспретили заставлять лиц, не достигших 18-летнего возраста, работать более 12 часов в сутки. Но я не думаю, чтобы можно было привести какие-нибудь доказательства в пользу того, что при ночном труде можно обойтись без подростков старше 12 лет. Мы скорее припяли бы закон, воспрещающий вообще применение труда детей, не достигших 13-летнего или даже 15-летнего возраста, чем такой, который воспрещал бы ночной труд подростков, уже работающих у пас. Подростки, занятые в дневной смене, должны попеременно работать и в ночной смене, так как взрослые рабочие не могут непрерывно работать по ночам; это повлияло бы разру­ шающим образом на их здоровье. Одпако мы полагаем, что ночной труд с промежутком в неделю не приносит вреда. (Господа Нейлор и Виккерс, защищая интересы своего предприятия, полагали, на­ оборот, что не беспрерывный, а как раз периодически сменяющийся ночной труд может принести вред.) Мы видим, что люди, занятые ночным трудом вперемежку с дневным, так же здоровы, как те, которые работают только днем... Мы возражаем против воспре­ щения ночного труда подростков моложе 18 лет потому, что это увеличило бы издержки, но в этом и есть единственное основание. (Какой наивный цинизм!) Мы думаем, что это увеличение издержек превысило бы то, что может выдержать предприятие (the trade) без вреда для своих успехов. (As the trade with due regard to etc. could fairly bear! Какая киселеобразная фразеология!) Труд здесь редок, а при таком регулировании он мог бы сделаться недостаточ­ ным» (т. е. Эллис, Браун и К0 могли бы попасть в фатальное поло­ жение: полностью оплачивать стоимость рабочей силы).
Like
Love
Yay
Wow
7
2 Kommentare 0 Anteile 84 Ansichten