Так получилось, что вчера совершенно случайно, я познакомился с таким словосочетанием, как яйцыны очи, согласитесь звучит для нашего уха необычно и смешно, а знаете, как это переводится с болгарского языка? Глазунья, ну т.е просто яичница.

Конечно, смеяться над другим языком, может быть и не совсем правильно, но блин, если в твоём воображении рисуется какая-то картина из слов, которые обозначают совсем не то, что на твоей воображаемой картине нарисовалось, это действительно получается смешно.

После этого словосочетания, описанного выше, мне захотелось немножко поближе познакомиться с болгарским языком и я после этого знакомства так много для себя открыл юморного, оказывается, что пердета, это просто шторы, ну или занавеска, а не то, что вы сейчас подумали.

Уеб - дизайн, это веб-дизайн.

А вот вам ещё - задушен заек, это тушёный зайчик.

Пуканки, это между прочим на болгарском языке, попкорн.

А вы знаете, как на болгарском языке, наша любимая с вами гречка? Елда. Ну вот согласитесь, вообще не подходит.

Ну и шедевр в болгарском языке, на мой скромный взгляд, это писта залетище, вот уверен, что все сразу сейчас подумали, что что-то и мы догадываемся, что это куда-то залетело, ну или во, что-то вляпалась.

На самом деле, друзья, это совсем не то, что вы думаете, конечно это отношение к полёту имеет, но немного к другому, писта залетище в переводе с болгарского, взлётно-посадочная полоса.